Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | but if the truth happens to be to their liking, they are quite willing to accept it | |
M. M. Pickthall | | But if right had been with them they would have come unto him willingly | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | But if the right is on their side, they come to him with all submission | |
Shakir | | And if the truth be on their side, they come to him quickly, obedient | |
Wahiduddin Khan | | But if the truth happens to be to their liking, they are quite willing to accept it | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | But if they would be in the right, they would approach him as ones who are yielding. | |
T.B.Irving | | Yet if they have the Truth on their side, they come to it voluntarily. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | But if the truth is in their favour, they come to him, fully submitting. | |
Safi Kaskas | | but if they think that the right is on their side, they then come to him [the Prophet] in prompt obedience. | |
Abdul Hye | | But if the truth is with them, they come to him (Muhammad) with submission. | |
The Study Quran | | But if the right is theirs, they come unto Him submissively | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | However, if the judgment is in their favour, they come to it willingly with submission | |
Abdel Haleem | | If they were claiming their right, they would come willingly [to the Prophet] | |
Abdul Majid Daryabadi | | And if right had been theirs, they would have come to him readily | |
Ahmed Ali | | Had right been on their side they would have come to him submissively | |
Aisha Bewley | | But if right is on their side, they come to him most submissively! | |
Ali Ünal | | If the right be on their side, they come willingly in acceptance of it | |
Ali Quli Qara'i | | But if justice be on their side, they come compliantly to him | |
Hamid S. Aziz | | But had the right been on their side they would have come unto Him willingly enough | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And in case they truly (have a case), (Literally: they are in the right) they will come up to it compliant | |
Muhammad Sarwar | | If right was on their side, they would come quickly | |
Muhammad Taqi Usmani | | And if the right is theirs, they would come to him as (if they are) submissive ones | |
Shabbir Ahmed | | However, if the truth is on their side, they come to him in full submission | |
Syed Vickar Ahamed | | But if the right is on their side, they (would) come to him (the Prophet) with all the submission (to listen and accept) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience | |
Farook Malik | | However, if they have the truth on their side, they come to him voluntarily | |
Dr. Munir Munshey | | (However) if the truth is in their favor, they feign obedience and accept (the decision) | |
Dr. Kamal Omar | | And if the just decision remains for them (i.e., it is favourable to them) they come to him as those who are willing and are in submission | |
Talal A. Itani (new translation) | | But if justice is on their side, they accept it willingly | |
Maududi | | However, if the truth be on their side, they come towards the Messenger in all obedience | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And if the truth is for them (and they are right), they come to him obediently | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | But if the truth is on their side, they come to him promptly | |
Musharraf Hussain | | Had the decision been in their favour they would have submitted willingly. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | But, if the judgment is in their favor, they come to him readily | |
Mohammad Shafi | | And if the truth lies on their side, they come to him obediently | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | However, if the judgment is in their favor, they will happily accept it | |
Faridul Haque | | And if the judgement is in their favour, they come towards it willingly | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | If the right is theirs, they would have hastened to him obediently | |
Maulana Muhammad Ali | | And if the right is on their side, they hasten to him in submission | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And if the truth/right (is) for them, they come to Him submissive/obedient | |
Sher Ali | | And if they consider the right to be on their side, they come to him running in submission | |
Rashad Khalifa | | However, if the judgment is in their favor, they readily accept it! | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And if the right be upon their side, they would have come to him submitting. | |
Amatul Rahman Omar | | But if (they consider that) the right is on their side they come to him running showing submission | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And had they been in the right, they would have come fast to him (the Messenger [blessings and peace be upon him]) most submissively | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | But if the right is with them, they come to him willingly with submission | |